和合本
無論是鳥是獸,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。」

當代聖經譯本
無論是自然死亡的,還是被其他野獸咬死的禽獸,祭司都不可吃。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
無論是飛鳥或是走獸,凡是自然死的,或是被撕裂的,祭司都不可吃。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
祭司不可吃自然死去或被野獸咬死的鳥和獸。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
無論是鳥是獸,凡自死的,或是撕裂的,祭司都不可吃。」

CNET中譯本
無論是鳥是獸,凡自死的或是撕裂的,祭司都不可吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡自斃與攫裂之物、或禽或獸、祭司不可食之、