和合本
要以肘為度量地,長二萬五千肘,寬一萬肘。其中有聖所,是至聖的。

當代聖經譯本
聖地當中要量一塊長十二點五公里、寬五公里的地,其中要有聖所,是最聖潔的地方。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要從所量的聖區量出一塊地來,長十二公里半,寬五公里,其中要有聖所,是至聖的地方。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這塊地的一半,長十二公里半,寬五公里,要劃出來作為建造聖殿之用,是至聖的地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要以肘為度量地,長二萬五千肘,寬一萬肘。其中有聖所,是至聖的。

CNET中譯本
從這所量之地,你要量長十三公里一百二十五公尺,寬五公里二百五十公尺。其中有聖所,是至聖的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
於斯聖地、復量一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、其中必有聖所、乃為至聖、