和合本
又有一分,長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸與在殿中供職的利未人,作為二十間房屋之業。

當代聖經譯本
另一塊十二點五公里長、五公里寬的土地給那些在聖殿工作的利未人居住,作他們的產業。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
其餘的一塊地,長十二公里半,寬五公里,要歸給在聖殿裡供職的利未人,作為二十間房屋的基業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
另一半土地要給在聖殿供職的利未人,裡面有利未人的住宅區。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有一分,長二萬五千肘,寬一萬肘,要歸與在殿中供職的利未人,作為二十間房屋之業。

CNET中譯本
又有一分,長十三公里一百二十五公尺,寬五公里二百五十公尺,要歸與在殿中供職的利未人,作為他們居住的城市。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其一區、長二萬五千肘、廣一萬肘、必歸於殿中供役之利未人為業、建邑以居、