和合本
本月初七日(七十士譯本是七月初一日)也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。

當代聖經譯本
到了一月七日,要同樣為一切在無意和無知中犯罪的人贖罪,使聖殿保持潔淨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
正月初七日,你也要為犯了誤殺罪的或因愚蒙而犯罪的人這樣行,為聖殿贖罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那一月的初七日,你也要照樣為那些在無意中或因無知而犯罪的人獻祭。這樣,你就保持聖殿的聖潔了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
本月初七日也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。

CNET中譯本
本月初七日也要為誤犯罪的和愚蒙犯罪的如此行,為殿贖罪。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
七月朔、當為誤犯罪、及無知而犯者、亦行此禮、以潔斯室、