和合本
當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛作贖罪祭。

當代聖經譯本
在逾越節當天,君王要預備一頭公牛為自己和百姓作贖罪祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在那一天,君王要為自己和國中所有的人民預備一頭公牛作贖罪祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
節期的第一天,君王必須為自己和全國人民獻一頭公牛作贖罪祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛作贖罪祭。

CNET中譯本
當日,王要為自己和國內的眾民預備一隻公牛作贖罪祭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
是日君必為己及斯土之民、備牡犢一、為贖罪祭、