和合本
「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要為一隻公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。

當代聖經譯本
「『每逢節期和特定的聖會,要有與祭牲同獻的素祭,每頭公牛獻十公斤細麵粉,公綿羊也是一樣,與羊羔同獻的素祭則可以隨意奉獻。每十公斤細麵粉要加四升油。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在節期和指定的節日中,所獻的素祭是這樣:每一頭公牛要與十七公升細面一同獻上,每一隻公綿羊要與十七公升細面一同獻上,每一隻羊羔要按著他的能力,與細面一同獻上,每份十七公升的細面加油三公升。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在節期和盛會的日子,每獻一頭公牛,每獻一隻公綿羊,都要跟十七公升半的素祭一起獻上。每隻小羊所配的素祭可以隨獻祭的人的意思獻上。每十七公升半的素祭要跟三公升的橄欖油一起獻上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「在節期和聖會的日子同獻的素祭,要為一隻公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。

CNET中譯本
「『在節期和聖會的日子同獻的素祭,要為一隻公牛獻一伊法細麵,為一隻公綿羊獻一伊法細麵,為羊羔照他的力量而獻,一伊法細麵加油一欣。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
大會節期之素祭、為牡犢?一伊法、為牡綿羊?一伊法、為羔羊各隨其力、每?一伊法、加油一欣、