和合本
靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。

當代聖經譯本
與聖地相鄰,城外東西兩側剩下的地各長五公里,地裡的出產用來供應城內的工人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這俗地兩旁剩下的地,沿著所獻的聖區的長度計算,東邊五公里,西邊五公里。這些地的出產要給城裡的工人作食物。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
城造好後所剩下聖區南面一塊土地的面積是東邊長五公里,寬兩公里半,西面長五公里,寬兩公里半;這塊地是給城裡的居民耕種的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
靠著聖供地的餘地,東長一萬肘,西長一萬肘,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。

CNET中譯本
靠著聖供地的餘地,東長五公里二百五十公尺,西長五公里二百五十公尺,要與聖供地相等;其中的土產要作城內工人的食物。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
附於所獻聖地、其餘之區、東一萬肘、西一萬肘、與聖地相等、其土所產、歸於邑中供役者為食、