和合本
論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。

當代聖經譯本
「以下是其他各支派所分的地業: 「便雅憫的地業從東跨到西。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「至於其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一份。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要把特區南面的土地分給其他各支族;從東邊的地界到西面的地中海,按便雅憫,西緬,以薩迦,西布倫,迦得的次序,從北到南各得一份。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。

CNET中譯本
「論到其餘的支派,從東到西,是便雅憫的一分。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其餘支派、自東至西、為便雅憫所得之區、