和合本
我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。

當代聖經譯本
我要派黃蜂做你的先鋒,趕走那些希未人、迦南人和赫人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我必在你面前打發大黃蜂,把希未人、迦南人、赫人,都從你面前驅逐出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要使你的敵人陷入恐慌;我要在你推進時趕走希未人,迦南人,和赫人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。

CNET中譯本
我要打發黃蜂飛在你前面,把希未人、迦南人、赫人攆出去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
必遣大蜂起於爾前、以驅希未人、迦南人、赫人、