和合本
我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。

當代聖經譯本
我會逐漸地趕走他們,直到你們人丁興旺,可以佔據那片土地。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我要漸漸地把他們從你面前驅逐出去,等到你的人數增多起來,承受那地為止。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要逐漸趕走他們,直到你們人數增加,可以承受那土地。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。

CNET中譯本
我要漸漸地將他們從你面前攆出去,等到你的人數加多,承受那地為業。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我漸逐之、待爾昌熾、以承斯土、