和合本
「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,

當代聖經譯本
「求你試試看,十天內只讓僕人們吃素菜、喝清水,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「請你試試僕人十天,容我們只吃素菜、喝清水。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對他說:「請你讓我們吃蔬菜喝白水,試試看,十天後把我們跟那些吃王宮食物的年輕人比一比,然後照你的觀察做決定吧。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「求你試試僕人們十天,給我們豆子吃,白水喝,

CNET中譯本
「求你試試僕人們十天,給我們素菜吃,白水喝,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
但以理謂之曰、請試爾僕、飯蔬飲水十日、