和合本
於是委辦撤去派他們用的膳,飲的酒,給他們素菜吃。

當代聖經譯本
於是,監管撤去了安排給他們的膳食和酒,只給他們素菜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看管他們的人就撤去指定給他們享用的佳餚美酒,讓他們吃素菜。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
從此,守衛讓他們繼續只吃蔬菜,不吃王所配給的食物。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
於是委辦撤去派他們用的膳,飲的酒,給他們豆子吃。

CNET中譯本
於是,督察撤去派用的膳、飲的酒,給他們素菜吃。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
保傅乃去所頒之膳與酒、食以菜蔬、