和合本
他們第二次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」

當代聖經譯本
他們再次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人好解釋夢的意思。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們第二次回答王說:「請王把夢告訴僕人,我們好解釋夢的意思。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們再次回答王,說:「請陛下把夢告訴我們,我們好為王解釋。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們第二次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」

CNET中譯本
他們第二次對王說:「請王將夢告訴僕人,僕人就可以講解。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼復奏王曰、請以夢告僕、我則解之、