和合本
王所問的事甚難。除了不與世人同居的神明,沒有人在王面前能說出來。」

當代聖經譯本
王問的事太難,除了不在人間居住的神明外,無人能為王解答。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
王所問的事很難答,除了那不和世人同住的神明以外,沒有人能在王面前把這事說出來。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
陛下所問的實在太難答了。除了神明,沒有人能回答,可是神明並不住在人間。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
王所問的事甚難。除了不與世人同居的眾神明,沒有人在王面前能說出來。」

CNET中譯本
王所問的事太難,沒有人能說出來。除了神明──但他們不與世人同居!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
王所詰者罕矣、除不居於形軀之神外、無能告王、