和合本
凡世人所住之地的走獸,並天空的飛鳥,他都交付你手,使你掌管這一切。你就是那金頭。

當代聖經譯本
也將居住在各地的世人、走獸和飛禽都交在你手中,讓你管理。你就是那金頭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
也把散居在各處的世人、田野的走獸和空中的飛鳥,都交在你手裡,使你管理這一切。你就是那金頭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他使你統治人類居住的世界,管理飛禽走獸。你是那座像的金頭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡世人所住之地的走獸,並天空的飛鳥,他都交付你手,使你掌管這一切。你就是那金頭。

CNET中譯本
凡世人,走獸,並天空的飛鳥所住之地──他都交付你手。他賜你權柄掌管這一切;你就是那金頭。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡有居民之處、野獸飛鳥、悉付爾手、俾爾治之、金首即爾也、