和合本
我做了一夢,使我懼怕。我在床上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。

當代聖經譯本
但我做了一個夢,令我害怕。我躺在床上的時候,腦中出現的情景和異象使我恐懼。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我作了一個夢,這夢使我懼怕;我在床上所見的夢幻和我腦海中出現的異象,都使我驚惶。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
可是我在睡眠中作了一個惡夢,看見了恐怖的異象。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我作了一夢,使我懼怕。我在床上的思念,並腦中的異象,使我驚惶。

CNET中譯本
我做了一夢,使我懼怕。我在床上的幻想──腦中的異象──使我驚惶。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爰得一夢、令我畏懼、在床所思、暨所得之異象、使我煩擾、