和合本
『術士的領袖伯提沙撒啊,因我知道你裡頭有聖神的靈,什麼奧秘的事都不能使你為難。現在要把我夢中所見的異象和夢的講解告訴我。』

當代聖經譯本
『術士的首領伯提沙撒啊,我知道你有聖潔神明的靈,任何奧秘都難不倒你。請你為我解釋我夢中所見的異象。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『術士的領袖伯提沙撒啊!因為我知道你裡面有聖神的靈,沒有什麼隱秘的事能難倒你;因此,你要把我夢中所見的異象和夢的意思告訴我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
『占卜家的首領伯提沙撒啊,我知道至聖神明的靈跟你同在,你明白所有的奧祕。這就是我做的夢,請你替我解明。』
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
『術士的領袖伯提沙撒啊,因我知道你裡頭有眾聖神的靈,什麼奧祕的事都不能使你為難。現在要把我夢中所見的異象和夢的講解告訴我。』

CNET中譯本
「術士的領袖伯提沙撒啊,我知道你裡頭有聖神明的靈,甚麼奧秘的事都不能使你為難,思想我見的夢並將講解告訴我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
巫師長伯提沙撒歟、我知聖神之靈寓於爾中、祕奧無足難爾、其告我所得之夢象、為我解之、