和合本
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」

當代聖經譯本
摩西便把盆中的血灑在百姓身上,說:「這是立約的血,是耶和華按所說的話與你們立約的憑據。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
摩西就取了血來,灑在人民的身上,說:「看哪,這是立約的血,這約是耶和華按著這一切話與你們立的。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
於是摩西拿盆裡的血灑在人民身上,說:「這血是上主依照他的誡命和你們立約的印記。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
摩西將血灑在百姓身上,說:「你看!這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們立約的憑據。」

CNET中譯本
摩西將血灑在百姓身上,說:「這是立約的血,是耶和華按這一切話與你們所立的約。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
摩西以血灑民曰、此血係乎盟約、即耶和華依此詞、與爾所立者、○