和合本
我在夜間的異象中觀看,見有一位像人子的,駕著天雲而來,被領到亙古常在者面前,

當代聖經譯本
「我在夜間的異象中看見一位像人子的,駕著天雲而來,到亙古長存者那裡,被引到祂面前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「我在夜間的異象中繼續觀看,看見有一位像人子的,駕著天雲而來,到萬古常存者那裡,被引領到他面前,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在晚間的異象中,我看見有一位彷彿像人子的,駕著雲來。他被引到那萬古永存者面前,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我在夜間的異象中觀看,見有一位像人子的,駕著天雲而來,被領到亙古常在者面前,

CNET中譯本
我在夜間的異象中觀看,「見有一位像人子的,駕著天雲而來,被護送到亙古常在者面前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我於夜間異象中、又見一人若人子者、乘天雲而來、詣年高者、被引至於其前、