和合本
然而,審判者必坐著行審判;他的權柄必被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。

當代聖經譯本
然而,審判者將坐下來審判,奪去並永遠廢除他的權柄。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
但審判要開始,他的權柄必被奪去,他必被毀壞滅絕,直到永遠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
然後,天上的審判者要開庭審判,剝奪他的統治權,徹底消滅他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
然而,審判者必坐著行審判;他的權柄必被奪去,毀壞,滅絕,一直到底。

CNET中譯本
然而,庭要召開,他的權柄必被奪去,毀壞,滅絕,直到永遠。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鞫事已備、必奪其權、毀之滅之、至於終極、