和合本
我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊城(或作:宮)中;我見異象又如在烏萊河邊。

當代聖經譯本
我在異象中看見自己在以攔省的書珊城,又看見自己站在烏萊河畔。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我在異象中觀看,看見自己在以攔省書珊城堡裡;我在異象中繼續觀看,看見自己在烏萊河的岸邊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
在異象中,我忽然發現自己在以攔省的書珊城裡。我站在烏萊河邊,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我見了異象的時候,我以為在以攔省書珊宮中;我見異象又如在烏萊河邊。

CNET中譯本
在異象中,我見到在以攔省書珊城的宮中,異象中我見自己在烏萊運河邊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其時、我恍若在以攔州、書珊宮、我於異象中、在烏萊河濱、