和合本
我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅(或作:以色列的軍)踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」

當代聖經譯本
接著,我聽見一位聖者在說話,另一位聖者問他:「異象中出現的有關日常所獻的祭,毀滅性的反叛和踐踏聖所及天軍的事要持續多久呢?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我聽見一位聖者在說話,又有一位聖者問他:「這個關於除掉常獻的祭,和引致毀壞的罪過,以及踐踏聖所和聖民(「聖民」和8:10、11的「天象」原文是同一個字)的異象,要到幾時呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
接著,我聽見一個天使問另一個:「在異象中出現的這些事要持續多久呢?那可憎惡的罪取代每天該獻的祭要多久呢?天軍和聖殿被踐踏要到幾時呢?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我聽見有一位聖者說話,又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉常獻的燔祭和施行毀壞的罪過,將聖所與軍旅遭踐踏的異象,要到幾時才應驗呢?」

CNET中譯本
我聽見有一位聖者說話。又有一位聖者問那說話的聖者說:「這除掉日常的獻祭,叛變的毀滅,聖所與軍旅踐踏的異象,要到幾時呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我聞一聖者宣言、又有一聖者詢之曰、異象所示、論去日獻之祭、與行毀滅之罪、且付聖所與軍旅、而受足踐、其事延至何時、