和合本
說:「我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。

當代聖經譯本
對我說:「我要告訴你將來上帝發烈怒時所發生的事,因為這異象是關於那定好的末後時期。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他說:「看哪!我要告訴你在 神忿怒審判的後期必要發生的事,因為這是有關那末後的定期的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
對我說:「我要指示你上帝的忿怒會有甚麼結果;這異象有關那終局的時間。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說:「我要指示你惱怒臨完必有的事,因為這是關乎末後的定期。

CNET中譯本
他說:「我要指示你烈怒末期之事,因為這異象是關乎指定的末時。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
曰、我以震怒末期、所有之事示爾、蓋此異象、乃關末日之定期也、