和合本
也沒有聽從耶和華我們神的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。

當代聖經譯本
我們沒有聽從我們的上帝耶和華的話,沒有遵行祂藉祂的僕人——眾先知給我們頒佈的律法。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我們沒有聽從耶和華我們 神的話,沒有遵行他藉著他的僕人眾先知向我們頒布的律法。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主─我們的上帝啊,你藉著你的僕人,就是先知們,向我們頒佈法律,要我們遵守,我們卻不聽從。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
也沒有聽從耶和華─我們上帝的話,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。

CNET中譯本
我們沒有聽從耶和華我們 神的律法而活,沒有遵行他藉僕人眾先知向我們所陳明的律法。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
不聽我上帝耶和華之言、不行爾藉爾僕諸先知所示我之法律、