和合本
南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。

當代聖經譯本
南方王必大怒,出來迎戰北方王的大軍,並擊敗他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
南方王必發大怒,出來和北方王交戰;北方王必擺列大軍,但這大軍必交在南方王的手裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
埃及王將在盛怒下領軍作戰,攻打敘利亞王,俘虜他龐大的軍隊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰,擺列大軍;北方王的軍兵必交付他手。

CNET中譯本
「南方王必發烈怒,出來與北方王爭戰;北方王必聚集大軍,但這軍隊必交付他手。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
南王震怒而出、陳列大軍、與北王戰、北軍付於其手、