和合本
那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你本國的強暴人必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。

當代聖經譯本
「那時,許多人必起來反抗南方王。你同胞中的殘暴之徒也必反叛,從而使異象應驗,但他們必失敗。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你同胞中的強暴人必挺身而起,要使那異象應驗,但他們必失敗。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,將有許多人背叛埃及王。但以理呀,你同胞中有些強暴的人也會背叛,使異象實現;但他們將被擊敗。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
那時,必有許多人起來攻擊南方王,並且你本國的強暴人必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。

CNET中譯本
「那時,必有許多人敵對南方王。並且你國的強暴人必興起,要應驗那異象,他們卻要敗亡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其時將有多人、起攻南王、民中強暴者亦起、欲使異象得應、然必隕亡、