和合本
他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。

當代聖經譯本
他們敗亡時必得不到多少援助,許多人並非真心實意地加入他們的行列。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們仆倒的時候,必得到一些援助,必有許多人用奉承的話要和他們聯盟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當屠殺進行時,上帝的子民會得到一點點幫助,雖然好些人來參加他們的行列是出於自私的目的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們仆倒的時候,稍得扶助,卻有許多人用諂媚的話親近他們。

CNET中譯本
他們仆倒的時候,必稍得扶助。卻有許多人懷詭詐與他們聯合。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼隕亡時、少得扶助、然以諂諛而從之者亦多、