和合本
睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。

當代聖經譯本
許多長眠地下的人必醒過來,有些得到永生,有些蒙受羞辱,永遠被憎惡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
必有許多睡在塵土中的人醒過來,有的要得永生,有的要受羞辱,永遠被憎惡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
有許多已故的人將復活。有的要享受永恆的生命;有的要受永遠的羞辱。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
睡在塵埃中的,必有多人復醒。其中有得永生的,有受羞辱永遠被憎惡的。

CNET中譯本
許多睡在塵埃中的,必醒來,其中有得永生的,有受羞辱、永遠被憎惡的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
長眠於塵土者、多有復醒、得永生者有之、蒙羞而受永辱者有之、