和合本
耶和華說:「給他起名叫羅阿米(就是非我民的意思);因為你們不作我的子民,我也不作你們的神。」

當代聖經譯本
耶和華說:「給他取名叫羅·阿米,因為以色列人不再是我的子民,我也不再是他們的上帝。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「給他起名叫羅.阿米(「羅.阿米」意即「非我民」);因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主告訴何西阿:「給他取名羅點阿米;因為以色列人不是我的子民,我不是他們的上帝。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:「給他起名叫羅阿米;因為你們不作我的子民,我也不作你們的上帝。」

CNET中譯本
耶和華說:「給他起名叫「非我民」(羅–阿米);因為你們不是我的子民,我也不是你們的 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、名之羅阿米、蓋爾曹非我民、我不為爾上帝、○