和合本
他們的母親行了淫亂,懷他們的母做了可羞恥的事,因為他說:我要隨從所愛的;我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。

當代聖經譯本
他們的母親淫亂放蕩,厚顏無恥, 她說,『我要跟隨我的情人, 他們給我食物和水、羊毛和麻布、油和酒。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
因為他們的母親賣了淫,懷他們的作了羞恥的事;因為她曾說:『我要跟隨我那些愛人。我的餅和水,羊毛和麻布,油和我所喝的,都是他們給的。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們的母親犯姦淫,是無恥的娼妓。她喃喃自語:「我要去投靠我姘夫情郎;因為我的食物,飲料,羊毛,衣料,橄欖油,和美酒都是他們給的。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們的母親行了淫亂,懷他們的母作了可羞恥的事,因為她說:我要隨從所愛的;我的餅、水、羊毛、麻、油、酒都是他們給的。

CNET中譯本
他們的母親行了淫亂,懷他們的母做了可羞恥的事,因為她說:『我要隨從所愛的,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其母為妓、孕此子者、行可恥事、曰、我之情人予我餅水、羢麻油酒、我必從之、