和合本
他不知道是我給他五穀、新酒,和油,又加增他的金銀;他卻以此供奉(或作:製造)巴力。

當代聖經譯本
她不知道是我給她五穀、新酒和油, 又賜給她大量金銀—— 她卻用這些供奉巴力。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
其實她不知道,是我把五穀、新酒、橄欖油賜給了她;甚至他們用來製造巴力的金銀,也是我大量給她的;
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她不承認給她五榖,美酒,和橄欖油的是我;其實連她獻給巴力神明的金銀也是我給的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
她不知道是我給她五穀、新酒,和油,又加增她的金銀;她們卻以此供奉巴力。

CNET中譯本
因我那時的光景比如今還好。』直到現在她仍不肯承認是我給她五穀、新酒和油;是我厚賜她金銀──他們卻以此供奉巴力!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼不知五穀酒油、皆我所賜、增其金銀、而彼用以奉巴力、