和合本
耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地;

當代聖經譯本
耶和華說: 「那時,我要應允, 我要應允天的祈求, 天要應允地的祈求,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華說:「到那日,我必應允,我必應允天,天必應允地,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那時,我要垂聽我子民以色列的祈禱;我要叫甘霖滋潤大地,地就出產五榖,葡萄,橄欖。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華說:那日我必應允,我必應允天,天必應允地;

CNET中譯本
你就必承認我耶和華。」耶和華說:「那日我必樂意回應,我必回應天,天必回應地;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華曰、是日也、我必應之、我應乎天、天應乎地、