和合本
地必應允五穀、新酒,和油,這些必應允耶斯列民(耶斯列就是神栽種的意思)。

當代聖經譯本
地要應允五穀、新酒和油的祈求, 五穀、新酒和油要應允耶斯列的祈求。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
地必應允五穀、新酒和油。這些必應允耶斯列(「耶斯列」意即「栽種」)。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
地必應允五穀、新酒,和油,這些必應允耶斯列民。

CNET中譯本
地就回應五穀、新酒和油,他們就必回應「 神栽種的」(耶斯列)!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
地應乎穀酒與油、穀酒與油應乎耶斯列、