和合本
後來以色列人必歸回(或作:回心轉意),尋求他們的神耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。

當代聖經譯本
之後,以色列人將回心轉意,尋求他們的上帝耶和華,歸向他們的君王大衛。在末後的日子,他們將懷著敬畏的心歸向耶和華,領受祂的恩惠。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
後來以色列人必歸回,尋求耶和華他們的 神,尋求大衛他們的王。在末後的日子,他們必戰戰兢兢來到耶和華那裡,接受他的恩惠。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
過了這段時期,以色列人要再次回心轉意,尋求上主─他們的上帝,歸回他們的君王大衛家。這樣,在將來的日子,他們會敬畏上主,領受他豐富的賞賜。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
後來以色列人必歸回,尋求他們的上帝─耶和華和他們的王大衛。在末後的日子,必以敬畏的心歸向耶和華,領受他的恩惠。

CNET中譯本
之後,以色列人必歸回,尋求他們的 神耶和華和他們的王大衛。將來他們必以敬畏的心順服耶和華,領受他的福份。「以色列人!聽聽耶和華的話!耶和華依約起訴以色列民。因這地上無信實,無誠信。他們也不承認 神。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
厥後以色列人、必轉求其上帝耶和華、及其王大衛、迨至末日、以寅畏歸於耶和華、蒙其慈惠、