和合本
他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。

當代聖經譯本
他們對耶和華不忠, 所生的是私生子, 他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們以詭詐待耶和華,因為他們生了私生子。現在新月(「新月」或譯:「侵略者」)要吞滅他們和他們的地業。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們對上主不忠;他們所生的是私生子。所以,他們的土地產業將被踐踏。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們向耶和華行事詭詐,生了私子。到了月朔,他們與他們的地業必被吞滅。

CNET中譯本
他們叛逆耶和華,因為他們生了私子。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼眾欺罔耶和華、而生私子、迨及月朔、必與其業偕亡、○