和合本
來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。

當代聖經譯本
來吧,讓我們歸向耶和華! 祂撕裂我們,也必醫治我們; 祂擊打我們,也必為我們裹傷。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「來吧!讓我們回轉歸向耶和華;因為,他雖然撕裂了我們,但必定醫治我們;他雖然擊傷了我們,卻必替我們裹傷。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
以色列人說:「讓我們歸向上主吧!他撕裂了我們,也會醫治我們;他打傷了我們,也會包紮我們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
來吧,我們歸向耶和華!他撕裂我們,也必醫治;他打傷我們,也必纏裹。

CNET中譯本
必切切尋求我。」「來吧,我們歸向耶和華!他親自撕裂我們,但他也必醫治;他打傷了我們,卻必纏裹。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
其來、我儕歸耶和華、彼既裂我、亦必醫我、彼既擊我、亦必裹我、