和合本
我喜愛良善(或作:憐恤),不喜愛祭祀;喜愛認識神,勝於燔祭。

當代聖經譯本
我喜愛憐憫之心,而非祭物; 我喜愛人認識我,勝於燔祭。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我喜愛憐恤,不喜愛祭祀;我喜愛人認識 神的知識,勝過人獻的燔祭。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我要求的是堅定的愛,不是牲祭;我要我的子民認識我,不要燒化祭。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我喜愛憐恤,不喜愛祭祀;喜愛認識上帝,勝於燔祭。

CNET中譯本
我喜愛信實,不單是祭祀;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我欲矜恤、不欲祭祀、欲識上帝之知識、愈於燔祭、