和合本
他們必呼叫我說:我的神啊,我們以色列認識你了。

當代聖經譯本
他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你了。』
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們必向我哀求:『我的 神啊!我們以色列認識你。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
雖然他們認我作他們的上帝,自稱認識我,
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們必呼叫我說:我的上帝啊,我們以色列認識你了。

CNET中譯本
以色列必呼叫我說:『我的 神啊!我們承認你了!』
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、