和合本
以法蓮曾作我神守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他神的家中懷怨恨。

當代聖經譯本
先知為了上帝做以法蓮的守望者, 可是他走的路上佈滿網羅, 在他上帝的家裡遭人憎恨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
先知與 神一同作以法蓮的守望者,在他所行的一切路上,都滿有捕鳥人的網羅,在他 神的家中只有仇恨。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝已經指派我作他的代言人,叫我警告他的子民以色列。但是我無論到甚麼地方,他們都要謀害我,像捕鳥一樣。在上帝的殿宇中,先知遇到的竟都是敵人。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
以法蓮曾作我上帝守望的;至於先知,在他一切的道上作為捕鳥人的網羅,在他上帝的家中懷怨恨。

CNET中譯本
先知是為 神守望以法蓮;但在他一切的道上卻鋪張了網羅;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮之守望、上帝所立、而為先知、罹網羅於諸途、見怨於上帝家、