和合本
我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。

當代聖經譯本
我看見以法蓮栽種在草原上,美如泰爾, 但以法蓮卻要把孩子交給屠殺者。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
在我看來,以法蓮的兒女注定被當作獵物;以法蓮要把自己的兒女帶出來,交給施行殺戮的人。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主啊!我看見以色列的兒女被人追捕殺害。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我看以法蓮如推羅栽於美地。以法蓮卻要將自己的兒女帶出來,交與行殺戮的人。

CNET中譯本
如幼獅生來狩獵,以法蓮生子為了殺戮。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以法蓮植於美地、依我觀之、如推羅然、惟以法蓮必攜其子、出就行戮者焉、