和合本
刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。

當代聖經譯本
刀劍之災要臨到他們的城邑, 毀壞他們的城門,將他們吞噬, 因為他們倚仗自己的計謀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
刀劍必在他們的城中飛舞,毀壞他們的門閂,因著他們自己的計謀,吞滅他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
戰火要彌漫他們的城市,破壞他們的城門,消滅我的子民;因為他們自作聰明。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,把人吞滅,都因他們隨從自己的計謀。

CNET中譯本
刀劍必臨到他們的城邑,毀壞門閂,在堡壘中把人吞滅。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
鋒刃必揮於其城、毀其關楗、因其計謀而滅之、