和合本
我的民偏要背道離開我;眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。

當代聖經譯本
我的子民執意離我而去, 他們雖然求告至高的我, 我也不會拯救他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我的子民決要背道離開我,他們因著所負的軛而呼求,卻沒有人給他們卸下。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們偏偏要叛離我。他們要為著加在脖子上的軛而悲鳴,可是沒有人能替他們解開。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我的民偏要背道離開我;眾先知雖然招呼他們歸向至上的主,卻無人尊崇主。

CNET中譯本
我的民一心要離開我,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我民決志違離我、雖有召之向上、興者迄無一人、