和合本
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。

當代聖經譯本
你們要用純金造桌子上的盤、碟和獻酒用的杯和瓶。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你要做桌子上的盤子、碟子、酒杯和奠酒用的瓶,這些你要用純金製造。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要用純金造桌上的盤子,碟子,以及奠酒用的壺和杯。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要作桌子上的盤子、調羹、並其上的蓋、碗和蓋碗的;這都要用精金製作。

CNET中譯本
要用精金做桌子上的盤子、調羹,並爵和瓶,作奠祭物之用。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以精金作盤匙、及灌奠之壺盂、