和合本
從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。

當代聖經譯本
雅各曾逃往亞蘭, 以色列在那裡為娶妻而服侍人, 為得到妻子而替人牧羊。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻子而作工,為得妻子而替人放羊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
先祖雅各逃難到美索不達米亞;為了娶妻,他在那裡替人家放羊。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服事人,為得妻與人放羊。

CNET中譯本
他們的祭壇必像田間的石堆。從前雅各逃到亞蘭地,以色列為得妻服侍人,為得妻與人放羊。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
昔雅各遁至亞蘭、以色列為得妻而服役、為得婦而牧羊、