和合本
耶和華在他軍旅前發聲,他的隊伍甚大;成就他命的是強盛者。因為耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?

當代聖經譯本
耶和華向祂的軍隊發號施令, 祂的隊伍不計其數, 執行祂命令的是一支勁旅。 耶和華的日子偉大而可畏, 誰能承受得住呢?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶和華在他的軍隊前頭發出聲音;他的隊伍極大,成就他話語的,是強盛的人。耶和華的日子偉大,非常可畏,誰能忍受得住呢?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上主命令他的軍隊。他的軍力強盛,應召的隊伍龐大。上主審判的日子多麼可怕!誰擔當得起呢?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶和華在他軍旅前發聲,他的隊伍甚大;成就他命的是強盛者。因為耶和華的日子大而可畏,誰能當得起呢?

CNET中譯本
耶和華在他軍旅前發聲如雷,他的隊伍甚大;他的命令定然施行!是的,耶和華的日子大而可畏──
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶和華發聲於其軍前、其營甚大、行其命者甚強、耶和華之日大而可畏、孰能當之、