和合本
我打發到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年所吃的,我要補還你們。

當代聖經譯本
「我派蝻蟲、蚱蜢、螞蚱 和蝗蟲大軍在那些年所吃掉的, 我要補償你們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我差遣到你們中間去的,我的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱和剪蟲,在那些年間吃盡的,我必補給你們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那幾年,我打發了一隊隊的蝗蟲;牠們吃掉的農作物,我要補償你們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我打發到你們中間的大軍隊,就是蝗蟲、蝻子、螞蚱、剪蟲,那些年所吃的,我要補還你們。

CNET中譯本
「我打發到你們中間的大軍隊──阿畢蝗、雅立蝗、哈斯蝗、格森蝗──那些年所吃的我要補還你們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
蚱蜢蝗蟲、蝻蝗蟿螽、我所遣至爾中之大軍、數年所食者、我將償之、