和合本
當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。

當代聖經譯本
你們去向萬國宣告: 「要召集勇士,徵調軍隊, 前去打仗!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們要在列國中宣告以下這話:「你們要預備爭戰,要激動勇士。讓所有的戰士都近前來,讓他們都上去攻擊。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
要在萬國中宣告:預備打仗!召集戰士!集合所有的軍兵前進!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當在萬民中宣告說:要預備打仗;激動勇士,使一切戰士上前來。

CNET中譯本
這是耶和華說的。當在萬民中宣告說:要預備聖戰!呼喚戰士,使一切戰士上前來攻擊!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
當宣告於列邦曰、爾其備戰、激勵勇士、使戰士咸進而上、