和合本
要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。

當代聖經譯本
要將犁頭打成刀劍, 把鐮刀鑄成矛頭, 軟弱的人也要做勇士!
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
要把犁頭打成刀劍,把鐮刀打成矛槍;軟弱的要說:『我是勇士。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
把耕犁打成刀劍;把鐮刀打成槍矛。即使軟弱的人也要上陣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛;軟弱的要說:我有勇力。

CNET中譯本
要將犁頭打成刀劍,將鐮刀打成戈矛。讓軟弱的說:「我也是戰士。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
以?製劍、以鐮製戈、懦者當曰、我乃勇士、