和合本
四圍的列國啊,你們要速速地來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的大能者降臨。

當代聖經譯本
四圍的列國啊, 你們快快聚集到那裡吧!」 耶和華啊, 求你差遣大能的勇士降臨。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
四圍的列國啊!你們快來幫助,在那裡一同聚集。耶和華啊!求你叫你的勇士下來吧。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
四圍的鄰國啊,快快前來!集合在山谷中。上主啊,求你差遣你的軍隊攻打他們!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
四圍的列國啊,你們要速速地來,一同聚集。耶和華啊,求你使你的大能者降臨。

CNET中譯本
四圍的列國啊,你們前來支援吧,一同在那裡聚集。耶和華啊,差遣你的戰士降臨!
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
四周諸邦、爾其迅速來集、耶和華歟、使爾勇士、蒞臨於此、