和合本
埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因在本地流無辜人的血。

當代聖經譯本
埃及必一片荒涼, 以東必成為不毛之地, 因為他們曾殘暴地對待猶大人, 在猶大濫殺無辜。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
埃及將會荒涼,以東必變成淒涼的曠野,都因為他們向猶大人所行的強暴,又因為在他們的國中流了無辜人血。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
埃及將成為廢墟;以東成為荒野。因為他們曾向猶大施暴,流了無辜者的血。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
埃及必然荒涼,以東變為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,又因在本地流無辜人的血。

CNET中譯本
埃及必然荒涼,以東必為悽涼的曠野,都因向猶大人所行的強暴,在當地流了無辜人的血。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
埃及將成荒蕪、以東必為荒野、因其虐遇猶大人、流無辜之血於其地、